PersianHub

translation

Beëdigde vertaling van Perzische documenten in Nederland

Om een Iraanse geboorteakte, diploma of huwelijksakte in Nederland te gebruiken, heb je vrijwel altijd een beëdigde vertaling nodig. Dit betekent het en zo regel je er een.

Wat is een beëdigd vertaler?

Een beëdigd vertaler is officieel bevoegd en staat in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) op grond van de Wbtv. Hun vertaling heeft een stempel en verklaring die deze rechtsgeldig maken voor Nederlandse instanties. Een gewone vertaling heeft die status niet.

Wanneer heb je er een nodig

Nederlandse instanties — de IND, je gemeente, universiteiten en rechtbanken — vragen meestal beëdigde vertalingen van:

  • Geboorte-, huwelijks- en echtscheidingsakten
  • Diploma's en cijferlijsten
  • Gerechtelijke en identiteitsdocumenten

Apostille en legalisatie

Een vertaling alleen is vaak niet genoeg: het originele Iraanse document moet meestal gelegaliseerd worden (Iran is niet aangesloten bij het Apostilleverdrag, dus documenten worden gelegaliseerd via het ministerie van Buitenlandse Zaken en de Nederlandse ambassade). Controleer de exacte eis bij de instantie die het document vroeg voordat je voor de vertaling betaalt.

Kosten en levertijd

Prijzen zijn meestal per document of per woord, en een beëdigde vertaling van een standaardakte is doorgaans binnen enkele werkdagen klaar. Vraag vooraf een offerte en bevestig of je een vertaling naar het Nederlands of Engels nodig hebt.

Vind een beëdigd Perzisch vertaler

Bekijk Perzisch-sprekende vertalers en tolken per stad in onze vertalersgids.